¿De qué manera el chapín dice sí, diciendo no? ¿Qué tienen que ver los chapines con las pantuflas y las polainas? ¿Cuál es el sentido original de «dar batería»? ¿Es el fiambre un encurtido o una ensalada? ¿Por qué el fustán lleva ese nombre? Y la palabra zoca, ¿dónde nació, cuál fue su origen? ¿Cómo y por qué las traídas se convirtieron en «traidas»? ¿Cuál es la diferencia entre saludar y dar saludes? ¿Y entre mamolas y mamonas? He aquí algunas de las muchas curiosidades del español que se habla hoy en día en Guatemala, y que este divertido libro rastrea a través de la obra maestra de Cervantes. Su autor las denomina glosas informales de voces, juegos de palabras, locuciones o giros, muchos de ellos en desuso en otros países de habla hispana, que por extraño que parezca se encuentran en el Quijote. Pero no se trata sólo de eso. Más allá de un texto sorprendente, escrito en una prosa exquisita y enriquecida con numerosas referencias literarias e históricas, su contenido es una invitación a conocer mejor nuestra lengua y a adquirir una comprensión más amplia de la extraordinaria novela cervantina.
FRANCISCO PÉREZ DE ANTÓN, nacido en Oviedo, España, en 1940, reside en Guatemala desde 1963. Ha sido empresario, periodista, editor y docente. En 1987 fundó, con un grupo de amigos, Crónica, semanario de información general cuyo consejo editorial presidió hasta 1998, convirtiéndose en una verdadera escuela de periodismo. Narrador de primera línea, sus ensayos y novelas le han valido el Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias 2011. Miembro de número de la Academia Guatemalteca de la Lengua.