Que pisados, es la frase más común de nosotros los chapines (los guatemaltecos) la usamos para zafar bulto o resolver cualquier clavo. El libro define la infidelidá como una rendición involuntaria al deseo. Nos recuerda momentos en la migra, cuando le dijimos al mister que vivíamos en Hellen Boulevard (la Avenida Elena) o que nacimos en el pueblo de Saint Mary Vaca What (Santa María CauQué) Nos recuerda a la doñita, que se llamaba la Mother Shell (la Máma Concha)
Aprenda a conjugar el verbo to step (pisar) gramática y prosodia incluidas. I step (yo piso) we step (nosotros pisamos) they step us (nos están pisando)
En chapín, la misma cosa se puede decir de dos formas, al estilo caquero: Hijo mío que no te seduzcan sus encantos, ella no es mujer de un solo hombre O en chapín: mijo tené cuidado con esa peperecha, no sea que te vaya a engatusar.
Los chapines todo lo achiquitamos. Mi reyna te cuento que me compré una finquita (60 caballerías) Tuve un bebesito (10 libras)
Las peperechas fueron académicamente rebautizadas como trabajadoras de tiemplo flexible.
Contiene mini biografías e historia de personas que muestran que para triunfar en la vida, hay que venir desde abajo