Saltar al contenido principal
El Testamento Francés

El Testamento Francés

Andrei Makine

Cuando Andrei Makine llegó a Francia desde su Siberia natal escribía ya en francés. Y en esa lengua redactó sus dos primeras novelas, que sólo consiguió publicar, después de que varias editoriales las rechazaran, gracias a un engaño: inventó a un traductor —con el nombre, en masculino, de su bisabuela materna, Albertine Lemonnier—, quien teóricamente habría traducido del ruso l...

Editorial:
Tusquets
Materia:
N. Traducida
ISBN:
978-84-8310-799-7
Páginas:
296
Encuadernación:
BOLSILLO
Colección:
FÁBULA
Q. 90
IVA incluido
No disponible
Añadir a favoritos Avisar disponibilidad

Sinopsis

Cuando Andrei Makine llegó a Francia desde su Siberia natal escribía ya en francés. Y en esa lengua redactó sus dos primeras novelas, que sólo consiguió publicar, después de que varias editoriales las rechazaran, gracias a un engaño: inventó a un traductor —con el nombre, en masculino, de su bisabuela materna, Albertine Lemonnier—, quien teóricamente habría traducido del ruso la obra del autor. Tan sólo después de que a duras penas viera la luz su tercer libro en 1994, logró afirmar su calidad de escritor francés. Pero ¡hete aquí que su cuarta novela, El testamento francés, que apareció humildemente en una pequeña editorial, gana en 1995 el Premio Goncourt y de pronto vende más de medio millón de ejemplares!... Precisamente en El testamento francés nos revela Makine, sin proponérselo, parte de estas vicisitudes: ¿cómo podría haber sido de otro modo en una novela como ésta, la más autobiográfica de cuantas ha escrito? Reflexiona sobre ella Héctor Bianciotti en Le Monde: «En ese género, cuanto más se avanza enmascarado, más corre uno el riesgo de acercarse a sí mismo, y así hasta perderse de vista...». Este es el relato de un hombre, nacido en las heladas estepas siberianas y obsesionado con una fabulosa Atlántida, y de su excepcional abuela materna, Charlotte, fuente inagotable de historias que, a lo largo de su vida extraordinaria, le va contando casi desde la cuna. Hija de una familia francesa que se traslada a Rusia en 1903, poco después de la visita del zar Nicolás II a París, Charlotte, que es una mujer culta, nostálgica de la ciudad y de sus cafés iluminados, pese a la dura travesía de episodios atroces, les habla a sus nietos, hijos de la era postestalinista, de hechos extravagantes extraídos de viejos periódicos ocultos en una maleta que ha escapado por milagro a dramáticos éxodos y desgarradas vivencias. Pero también les cuenta fábulas, les lee extraños textos, les recita poemas en francés, les enseña viejas fotos que los trasladan muy lejos de su miserable realidad y que los convencen de que la Atlántida a lo mejor existe... ¡y de que bien merece ser conquistada! Y así lo hizo Makine: encontró su Atlántida no sólo en Francia, sino en su lengua, en la lengua de las historias de Charlotte.

Artículos relacionados

Penultima Hora , la

Penultima Hora , la

Rushdie, Salman

El regreso a la ficción de uno de los escritores más célebres de nuestro tiempo. «Rushdie no solo ha ampliado lascapacidades de la literatura, sino que ha expandido las posibilidades imaginativas del mundo». The Times Tras el ataque sufrido en 2022, en el que casi pierde la vida y que relató en su anterior libro, Cuchillo, «nuestro Scheherazade» -como lo llamó Ursula K. Le Guin...

Disponible

Q. 160

Cuando el Cafe este Listo (Antes de que se Enfrie el Cafe 5)

Cuando el Cafe este Listo (Antes de que se Enfrie el Cafe 5)

Kawaguchi, Toshikazu

La quinta entrega de la serie de Antes de que se enfríe el café , el éxito feel-good japonés que ya ha vendido más de 3.000.000 ejemplares. Un café, una silla y una norma que cumplir. Unos pasos que pueden conducir a la felicidad. Pero solo si te encuentras en el lugar adecuado. Un café, una silla y una regla que seguir: unos pasos que pueden conducir a la felicidad. Existe un...

Disponible

Q. 160

Te Queremos, Bunny

Te Queremos, Bunny

Awad, Mona

Hola, Bunny. Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad? Te queremos, Bunny: Te hemos echado de menos, vaya que sí.Tras haber escapado del violento y surrealista mundo de las Bunnies, Samantha Heather está convencida de que ha dejado atrás lo peor. Acaba de publicar su primera novela, que ha sido aclamada por los críticos, y está en plena gira literaria, cuando sus «amienemigas», furiosas...

Disponible

Q. 250

Barco de los Muertos, el

Barco de los Muertos, el

Traven, B

Sin papeles, ni dinero,ni nación... Un marinero estadounidense vive lo peor que podría pasarle a un tripulante que se considera valioso para su embarcación: que su barco parta sin él. Todo lo que posee para probar su identidad e incluso su propio hogar están en altamar, en el Tuscaloosa. Sin pasaporte, sin nombre y ni un centavo, el marinero experimenta la crueldad burócrata y ...

Disponible

Q. 210

Nombres, los

Nombres, los

Knapp, Florence

¿Puede un nombre cambiar el destino de una vida? Bear. Julian. Gordon. Tres versiones de una vida Aclamada como «la mejor ópera prima que se ha publicado en años» por The Sunday Times y traducida a más de veinticinco idiomas, Los nombres es una novela sorprendente que atrapa desde la primera página. Con una historia tan original como emotiva, Florence Knapp nos invita a seguir...

Disponible

Q. 180

Primer Amor

Primer Amor

Yoshimoto, Banana

Una adolescente muy particular vive su primer amor y descubre, tras la agitación del corazón, las dificultades de convertirse en adulta.Yuko tiene una sensibilidad poco común: es capaz de ver cosas que otros no pueden ver, y también de adivinar los deseos y pensamientos de quienes la rodean. Cuando cumple catorce años, esa sensibilidad se agudiza y todo parece adquirir matices ...

Disponible

Q. 130