Saltar al contenido principal
Por qué la Traducción Importa
-15%

Por qué la Traducción Importa

Edith Grossman

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y...

Editorial:
Katz Editores
Año de edición:
2011
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
OTROS
Colección:
DISCUSIONES , 2037
Q. 150
Q. 128
IVA incluido
No disponible
Añadir a favoritos Avisar disponibilidad

Sinopsis

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. .

Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del Quijote (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español

Índice

Agradecimientos


Prefacio


Introducción: Por qué la traducción importa





1. Autores, traductores y lectores hoy


2. Traducir a Cervantes


3. Traducir poesía





Obras citadas


Índice de nombres

Artículos relacionados

Aprendizaje del Escritor, el -15%

Aprendizaje del Escritor, el

Borges, Jorge Luis

¿Cómo escribe Borges un poema o un cuento? ¿Qué diferencia reconoce entre cuento y novela? ¿Por qué nunca escribió una novela? ¿Cuál es el deber del escritor en función de su tiempo? En este libro Borges contesta, entre muchas otras, estas preguntas. Una obra inédita de Borges, única y reveladora sobre su método de escritura. El texto de El aprendizaje del escritor comporta la ...

Disponible
Q. 110

Q. 94

Manual de Escritura Competitiva -15%

Manual de Escritura Competitiva

Bazan, Elena

En una época donde la escritura es la esencia laboral, académica y social, quien no redacte de forma correcta y adecuada no será competitivo, seguido, ni tomado en serio por quienes participan en sus mismas redes, grupos y entorno. En este mundo de vértigo y transformaciones en los ámbitos científicos, sociales, laborales, tecnológicos y culturales, cada vez hablamos menos de f...

Disponible
Q. 160

Q. 136

El Envés del Tapiz -15%

El Envés del Tapiz

Manguel, Alberto

Una declaración de amor a los traductores y a la traducción de parte de uno de los mayores bibliófilos de nuestra era.La reencarnación de un texto en palabras que no son las originales es quizá una de las más eficaces pruebas del poder creativo del lector. La traducción es la forma más profunda y minuciosa de lectura. Penetrar en un texto, desmontarlo, reconstruirlo con frases ...

Disponible
Q. 150

Q. 128

Escribir Poesía -15%

Escribir Poesía

Varios Autores

El yo poético y la voz. Metáfora, comparación y objeto poético. Rima, ritmo y verso libre. El paisaje, el cuerpo y la corporalidad. La intertextualidad, el ensayo poético y el poema en prosa. Performance, partitura textual y musicalización. Poesía queer, poesía y pop. Escritura contemporánea, tradición y ruptura. El proceso: leer, escribir, reescribir. Estos son solo algunos d...

Disponible
Q. 300

Q. 255

Punto y Coma, Etcétera -15%

Punto y Coma, Etcétera

Real Academia Española

Descubrir los secretos de nuestra lengua puede ser el mejor plan La segunda entrega de la colección «Hablantes» nos da las claves de una de las herramientas más valiosas de la lengua escrita: la puntuación En Punto y coma, etcétera se abordan todas las cuestiones relacionadas con la puntuación, una de las herramientas más valiosas con las que contamos los hablantes para comunic...

Disponible
Q. 215

Q. 183

Literatura, Lengua y Lugar -15%

Literatura, Lengua y Lugar

Subirana, Jaume

¿Qué tiene que ver la literatura con los principios de la termodinámica y el concepto de entropía planteados por Rudolf Clausius en 1865? La concepción y el estudio de la literatura suelen remitir a un sistema cerrado y estable. Eso era comprensible en el siglo XIX, pero ya no. Hoy, el estudio de la literatura entendido como exégesis textual y vidas de santos no sirve para expl...

Único ejemplar, sujeto
a disponibilidad
Q. 150

Q. 128